Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đi tây

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đi tây" literally translates to "go west" in English. However, its meaning can vary based on context. Here’s a breakdown to help you understand it better:

Basic Meaning
  1. Literally: "Đi tây" means to go west. In a geographical sense, it refers to traveling towards the west direction.
  2. Figuratively: The phrase is often used as a euphemism for dying. In this context, it suggests that someone has passed away, particularly in a way that implies a certain peace or inevitability about it.
Usage Instructions
  • Use "đi tây" when referring to someone who has died, especially when discussing their age or health conditions that might have led to their passing.
  • It can also be used in a more casual or humorous context to describe something that is no longer functioning or has deteriorated.
Examples
  1. Death Context:

    • "Ông ấy đã già nua, bệnh tật. Thật ra, đi tây cũng phải lúc rồi."
    • Translation: "He was old and ailing. It was time he went west."
  2. Deterioration Context:

    • "Cái xe này quá, đi tây rồi!"
    • Translation: "This car is so old, it’s gone to pot!"
Advanced Usage
  • In conversations, "đi tây" can be used to soften the blow when discussing death, making it sound less harsh.
  • You might hear it in stories or anecdotes where someone reflects on life and mortality in a light-hearted manner.
Word Variants
  • There aren’t direct variants of "đi tây," but related phrases might include:
    • "ra đi" (to pass away)
    • "không còn nữa" (no longer here)
Different Meanings
  • While "đi tây" primarily refers to dying, in a more literal sense, it can also refer to traveling towards the west in a casual context, especially when discussing travel plans.
  1. Go west, kick the bucket
    • Già nua bệnh tật thế đi tây cũng phải lúc rồi
      It was time he went west, so old and ailing.
  2. (mỉa) Be bust, go to pot

Comments and discussion on the word "đi tây"